Busou Renkin
Menu
  • Home
  • Life
    • Art
    • Envilopment
    • Digital
  • Arcade
    • 3Ds
    • Industry
    • Interviews
    • PC
    • Xbox
    • Xbox Series
    • Xbox360
  • Lifestyle
    • Books
    • Culture
    • Films
    • Food
    • How To
    • Music
  • Issues
    • Language
    • Lives
    • People
  • Playstation
    • Previews
    • Ps Vita
    • PS3
    • PS5
    • SmartPhone
    • Stadia
    • Stage
    • Switch
  • Style
    • Travel
    • TV
    • Voices
  • Togel
    • Keluaran HK
    • Keluaran SGP
Menu
Tentunya, 'tashika ni' adalah istilah Jepang yang ingin Anda ketahui

Tentunya, ‘tashika ni’ adalah istilah Jepang yang ingin Anda ketahui

Posted on Desember 15, 2020Desember 15, 2020 by busou

[ad_1]

Tashika ni A-an wa kosuto ga kakarimasen kedo, tema ga kakarimasu.

(Tentu saja, Paket A tidak akan memakan banyak biaya, tetapi akan membutuhkan banyak pekerjaan.)

Situasi 1: Mr Mita dan Ms Grey sedang mendiskusikan dua rencana dalam sebuah pertemuan.

Mita: Ada dua metode, A dan B, tapi A lebih hemat biaya.

Abu-abu: Tentu, Paket A tidak memerlukan biaya apa pun, tetapi membutuhkan waktu. Rencana B lebih mudah dilakukan, jadi menurut saya Rencana B lebih baik.

Mita: Hōhō to shite A-an to B-an ga arimasu ga, A-an no hō ga keihi wa osaeraremasu.

Gurei: Tashika-ni A-an wa kosuto ga kakarimasen kedo, tema ga kakarimasu yo ne. B-an no hō ga kantan ni dekiru node, watashi wa B-an ga ii to omoimasu ga.

Mita: Adapun metode kami ada Plan A dan Plan B, tapi kami bisa menekan biaya lebih banyak dengan Plan A.

Abu-abu: Tentu saja, Rencana A tidak akan memakan banyak biaya, tetapi akan membutuhkan banyak usaha. Plan B bisa lebih mudah dilakukan, jadi menurut saya Plan B lebih baik.

Frasa adverbia 確 (た し) か に menyampaikan gagasan “pasti”, dan digunakan untuk menyatakan persetujuan dengan pendapat orang lain:

“Keigo itu sulit, bukan?” “Tentu.”

(“Ekspresi kehormatan itu sulit.” “Memang benar.”)

確 か に juga digunakan dengan が atau け ど untuk menunjukkan bahwa meskipun pembicara mengakui pendapat orang lain, mereka tetap tidak sepenuhnya setuju. Hal ini dapat dilihat dalam pernyataan Ms. Gray di Situasi 1, di mana dia menyatakan preferensinya untuk Plan B setelah mengetahui keuntungan dari Plan A.

Saat digunakan sebagai file di-adjektiva, 確 か な berarti “pasti”, “yakin” atau “dapat diandalkan”:

Ini adalah informasi yang dapat dipercaya karena saya mendengarnya dari orang itu sendiri. (Saya mendengarnya dari orang yang sebenarnya sendiri, jadi itu informasi yang dapat diandalkan.)

Situasi 2: Bp Mita dan Bp Sere sedang naik kereta api untuk menemui klien.

Mita: Anda naik bus dari stasiun. Sudah setahun, jadi saya lupa.

Sele: Saya pikir halte bus berada di pintu keluar barat stasiun.

Mita: Eki kara basu ni noru-n da yo ne. Ichi-nen buri dakara wasurechatta nā.

Sere: Basu noriba wa, tashika eki no nishi-guchi ni atta to omou yo.

Mita: Kami naik bus dari stasiun, bukan? Ini sudah setahun jadi saya benar-benar lupa.

Sere: Kurasa halte busnya pasti ada di pintu keluar barat stasiun.

Kata 確 か sendiri kurang memberikan kepastian dibandingkan ketika dalam bentuk adverbialnya. Di sini artinya “pasti” atau “mungkin”, saat pembicara mencoba mengingat sesuatu dari ingatan. Saat dipasangkan dengan kata kerja di masa lalu bentuk た, kalimat tersebut mengekspresikan spekulasi tentang masa depan:

Itu adalah (Hatsuka) ke-20, bukan?

(Batas waktu seharusnya tanggal 20, kan?)

Bonus Dialog: Sekelompok karyawan sedang berdiskusi tentang cara mengiklankan produk baru.

Tamachi: Target dari produk ini adalah anak muda yang berolahraga, tapi Mita-san sudah pasti kuliah dan memiliki klub tenis (Taisho). Anda berada di (ya), bukan? Saya tidak begitu paham dengan selera orang-orang itu.

Mita: Tidak, saya berada di klub tenis tujuh tahun lalu, jadi saya pikir sekarang sudah banyak berubah. Aku akan. Bukankah lebih baik menyetel ulang?

Tamachi: Benar. Lalu, mari lakukan survei.

Gray: Well, produk ini tentu ditujukan untuk anak muda, tapi akhir-akhir ini kelompok umur untuk berolahraga semakin luas, jadi hanya untuk anak muda saja. Bukankah lebih baik tidak membatasinya? Saat ini saya memiliki kesadaran kesehatan yang tinggi.

Tamachi: Tentu. Itu akan memperluas pasar.

Okubo: Saya yakin produk ini bagus, jadi mari kita buat iklan yang bisa dibeli banyak orang.

Tamachi: Target dari produk ini adalah anak-anak muda yang berolahraga, Pak Mita pasti pernah ikut klub tennis di universitas. Anda pasti tahu secara detail seperti apa tipe orang ini, bukan?

Mita: Eh, saya dulu di klub tenis tapi lebih dari tujuh tahun lalu, jadi saya pikir sekarang sudah cukup banyak perubahan. Bukankah lebih baik menelitinya lagi?

Tamachi: Kamu benar. Baiklah, mari kita coba melakukan penelitian.

Gray: Umm, memang target produk ini adalah anak muda, tapi akhir-akhir ini kelompok usia olahragawan semakin berkembang, jadi lebih baik kita tidak membatasi fokus kita pada anak muda saja? Kesadaran kesehatan juga meningkat sekarang.

Tamachi: Tentu. Dengan begitu, pasar juga akan berkembang.

Okubo: Saya yakin produk ini bagus, jadi ayo buat iklan yang menarik bagi banyak orang.

Di saat informasi yang salah dan terlalu banyak informasi, jurnalisme berkualitas lebih penting dari sebelumnya.
Dengan berlangganan, Anda dapat membantu kami menyampaikan cerita dengan benar.

BERLANGGANAN SEKARANG

GALERI FOTO (KLIK MENJADI BESAR)

KATA KUNCI

Nihongo, tata bahasa JLPT N2

Baca Juga : Result SGP

Pos-pos Terbaru

  • Samurai Shodown untuk Xbox Series diluncurkan 16 Maret
  • Winning Post 9 2021 ditunda hingga 15 April di Jepang
  • Mercenaries Blaze: Dawn of the Twin Dragons untuk PS4 sekarang tersedia di Jepang
  • Selama 25 tahun, pasangan guru bahasa Jepang ini mengatakannya dengan baik
  • Akita Oga Mystery Guide: The Frozen Silverbell Flower untuk PC kini tersedia dalam bahasa Japanan

Arsip

  • Januari 2021
  • Desember 2020
  • November 2020
  • Oktober 2020
  • September 2020
  • Agustus 2020
  • Juli 2020
  • Juni 2020
  • Mei 2020
  • April 2020
  • Maret 2020
  • Februari 2020
  • Januari 2020
  • Desember 2019
  • November 2019
  • Oktober 2019
  • September 2019
  • Agustus 2019
  • Juli 2019
  • Juni 2019
  • Mei 2019
  • April 2019
  • Maret 2019
  • Februari 2019
  • Januari 2019
  • Desember 2018
  • November 2018
  • Oktober 2018
  • November 2016
  • September 2016
  • Oktober 2014
  • November 2013
  • Agustus 2013
  • Maret 2013
  • Juni 2012
©2021 Busou Renkin Busou Renkin @ All Right Reserved 2020