Busou Renkin
Menu
  • Home
  • Life
    • Art
    • Envilopment
    • Digital
  • Arcade
    • 3Ds
    • Industry
    • Interviews
    • PC
    • Xbox
    • Xbox Series
    • Xbox360
  • Lifestyle
    • Books
    • Culture
    • Films
    • Food
    • How To
    • Music
  • Issues
    • Language
    • Lives
    • People
  • Playstation
    • Previews
    • Ps Vita
    • PS3
    • PS5
    • SmartPhone
    • Stadia
    • Stage
    • Switch
  • Style
    • Travel
    • TV
    • Voices
  • Togel
    • Keluaran HK
    • Keluaran SGP
Menu
'Tidak Ada Hal Seperti Pekerjaan yang Mudah': Seberapa sulit menemukan makna di tempat kerja modern?

‘Tidak Ada Hal Seperti Pekerjaan yang Mudah’: Seberapa sulit menemukan makna di tempat kerja modern?

Posted on November 28, 2020November 28, 2020 by busou

[ad_1]

Dalam “Tidak Ada Hal Seperti Pekerjaan yang Mudah,” penulis Kikuko Tsumura merinci perjuangan sehari-hari dalam kehidupan modern, berfokus pada hubungan kita yang rumit dengan pekerjaan.

Mengambil tempatnya di antara semakin banyak penulis wanita luar biasa di Jepang, Tsumura dengan cekatan menangani kebiasaan dan hubungan kerja, stereotip dan harapan untuk sukses, yang semuanya diatur untuk pencarian yang berulang dan tanpa akhir untuk apa yang berharga dan dihargai. Novel ini terungkap sebagai meditasi mendalam tentang masyarakat kontemporer dan apa yang membuat pekerjaan menjadi bermakna.

Tidak Ada Hal Yang Mudah, oleh Kikuko Tsumura
Diterjemahkan oleh Polly Barton
416 halaman
BLOOMSBURY

Narator novel yang tidak disebutkan namanya, berusia 36 tahun dan lajang, tidak punya pilihan selain tinggal bersama orang tuanya setelah berhenti dari 14 tahun karirnya karena sindrom kelelahan. Ketika asuransi penganggurannya habis, dia bersiap untuk masuk kembali ke dunia kerja dengan kekeringan, mengatakan, “Suatu hari saya akan duduk di depan perekrut saya dan memberi tahu dia bahwa saya menginginkan pekerjaan yang sedekat mungkin dengan rumah saya – idealnya, duduk sepanjang hari di kursi, mengawasi ekstraksi kolagen untuk digunakan dalam produk perawatan kulit. “

Diterjemahkan dalam gaya lucu dan bersahaja oleh Polly Barton, bagian dari daya tarik novel terletak pada pandangan dunia narator yang berbeda dan humornya yang datar yang memungkinkan koneksi surealis dan metafisik dalam novel tersebut menggelembung di bawah permukaannya yang tampaknya membosankan, sehari-hari keberadaan hari.

Dalam upayanya untuk menemukan pekerjaan yang tidak berarti dan tidak menuntut, narator menjalani lima pekerjaan selama setahun. Dia memeriksa rekaman pengawasan dari seorang novelis yang tanpa sadar telah menerima permata yang tak ternilai harganya dalam skema penyelundupan rahasia; bekerja sebagai asisten Ms. Eriguchi yang penuh teka-teki dan menulis iklan rekaman sebelumnya; menggantikan Tuan Kiyota, yang pekerjaan hidupnya menciptakan konten yang mencerahkan untuk melanjutkan bungkus kerupuk beras tetapi harus istirahat kesehatan mental setelah gagal menemukan istri; memasang poster di lingkungan sekitar dan secara tidak sengaja mendapatkan musuh misterius yang memasang papan nama pesaing; dan bergabung dengan kru pemeliharaan taman nasional untuk memantau hutan dari gubuk kecil yang dikelilingi oleh keanehan seperti pakaian tim sepak bola setempat yang hilang, buah sukun yang hilang, dan buku dari kehidupannya sebelum kelelahan.

‘Tidak Ada Hal Seperti Pekerjaan yang Mudah’ oleh Kikuko Tsumura

Saat narator kami menavigasi setiap tuntutan dan hubungan tempat kerja dengan berbagai rekan kerja, dia dan pembaca secara bertahap menyadari makna yang mendasari semua upaya dalam hidup, bahkan yang tampak aneh. Setiap pekerjaan, terlepas dari rangkaian kejadian yang semakin tidak masuk akal, memvalidasi keterkaitan semua tindakan. Ini adalah jenis novel yang menyajikan untaian benang kusut, mempercayai pembaca untuk menjalin hubungan mereka sendiri. Setelah halaman terakhir, saya segera memulai lagi, bersemangat untuk mengungkap nuansa setiap bagian.

“Saya pertama kali tertarik pada konsep yang berani. Saya ingat membaca ringkasan sebelum membaca teks itu sendiri dan hanya berpikir, ‘Tidak mungkin hal seperti itu berhasil,’ ”kata penerjemah Barton dalam wawancara dengan The Japan Times. “Dan kemudian saya mendapati diri saya sebagai pembaca yang begitu tertarik, hanya ingin tenggelam dalam dunia itu selamanya. Rasanya seperti kudeta, mengingat ini adalah buku yang sepenuhnya tentang pekerjaan, sehingga kami tidak menemukan apa pun tentang kehidupan pribadi narator.

“Dan hal lainnya adalah suaranya, yang terlihat sangat berbeda dari banyak suara lain dalam fiksi Jepang, terutama suara perempuan. (Itu) memiliki kualitas yang tidak harus dilihat sebagai positif konvensional – kering dan bijak, sering sarkastik atau bahkan tajam, sedikit neurotik, dan mungkin yang terpenting, kadang-kadang marah. Saya merasa kualitas manusia (narator) sangat menarik, dan penting, entah bagaimana. Ditambah lagi, saya sangat menyukai selera humor – humor yang tidak biasa seperti itu adalah selera saya. ”

Novel ini diakhiri dengan dosis kebijaksanaan tentang karma, memuji kepercayaan pada “pasang surut” alam semesta. Narator memecahkan teka-teki penyelundupan permata, mengamati kekuatan misterius dari kata-kata yang diucapkan, menciptakan makna di duniawi dan menumbangkan aktivitas sekte. Akhirnya, dia membantu korban lain dari sindrom kelelahan untuk masuk kembali ke masyarakat, sambil mengambil langkah-langkah dalam pemulihannya sendiri menuju pekerjaan penting.

Bagi Tsumura, yang meletakkan banyak ceritanya dalam dunia kerja, penerbitan bukunya dalam bahasa Inggris tepat waktu, karena pandemi yang sedang berlangsung dan peningkatan pekerjaan jarak jauh telah memaksa banyak orang untuk mengevaluasi kembali kehidupan kerja mereka dan bagaimana pengaruhnya pencarian mereka untuk kehidupan yang memuaskan.

Tsumura baru-baru ini memberi tahu Barton bahwa, “Narator berganti pekerjaan berkali-kali, mengalami kepuasan dan frustrasi, tetapi pada akhirnya, dia terus bergerak maju, terkadang dengan sukarela dan terkadang didorong oleh situasinya. Saya ingin jika ini akan membantu pembaca untuk mengetahui bahwa meskipun mereka menghadapi perasaan putus asa dalam kehidupan kerja mereka, itu tidak harus menjadi akhir. Sesuatu yang lain akan terjadi. “

Di saat informasi yang salah dan terlalu banyak informasi, jurnalisme berkualitas lebih penting dari sebelumnya.
Dengan berlangganan, Anda dapat membantu kami menyampaikan cerita dengan benar.

BERLANGGANAN SEKARANG

GALERI FOTO (KLIK MENJADI BESAR)

Baca Juga : Togel SDY

Pos-pos Terbaru

  • Samurai Shodown untuk Xbox Series diluncurkan 16 Maret
  • Winning Post 9 2021 ditunda hingga 15 April di Jepang
  • Mercenaries Blaze: Dawn of the Twin Dragons untuk PS4 sekarang tersedia di Jepang
  • Selama 25 tahun, pasangan guru bahasa Jepang ini mengatakannya dengan baik
  • Akita Oga Mystery Guide: The Frozen Silverbell Flower untuk PC kini tersedia dalam bahasa Japanan

Arsip

  • Januari 2021
  • Desember 2020
  • November 2020
  • Oktober 2020
  • September 2020
  • Agustus 2020
  • Juli 2020
  • Juni 2020
  • Mei 2020
  • April 2020
  • Maret 2020
  • Februari 2020
  • Januari 2020
  • Desember 2019
  • November 2019
  • Oktober 2019
  • September 2019
  • Agustus 2019
  • Juli 2019
  • Juni 2019
  • Mei 2019
  • April 2019
  • Maret 2019
  • Februari 2019
  • Januari 2019
  • Desember 2018
  • November 2018
  • Oktober 2018
  • November 2016
  • September 2016
  • Oktober 2014
  • November 2013
  • Agustus 2013
  • Maret 2013
  • Juni 2012
©2021 Busou Renkin Busou Renkin @ All Right Reserved 2020